Multilingual legal content for all markets
When the stakes are high, you need fast solutions that you can scale globally.
Contact us











The comfort of working with experts in law
A unique feature of legal and statutory text is that every word or phrase, and even the arrangement of paragraphs, has unique value and contributes to the meaning and intention of the text. This may well be one of the most complex types of translation since it requires a precise and reputable application of terminology and syntax. The ability of a legal professional to successfully contest and win an international dispute, or the failure to do so, might depend, among other things, on the ability of the translator to accurately convey the meaning and intention of the source text into the target language.
Translators in our team are knowledgeable in matters of law (many even have a Law degree and are licensed translators all at once), which extends added value to the service and the quality of the output.
In addition to understanding the level of demand of the field, Verizia also appreciates the delicacy required in the matter, which is why we believe the use of accurate and specialized terminology, along with in-depth knowledge and expertise, are a must-have to guarantee that the quality of legal translations is of the highest order.
Frequently translated content in the legal field includes, but is not limited to:

Contracts

Terms and conditions

Patents

Annual reports

Newsletters

Laws and regulations

Intranet and website content

Confidentiality and non-disclosure agreements

Company registration documents

Contact us
To learn about the broad range of possibilities available for you today or to discuss your specific needs:


We speak your language
We have the knowledge and expertise needed to accurately represent your legal documentation into another language. Concordantly, legal aid and legal counsel are able to focus on what they do best: win cases.