Calidad Verizia, un 100 % garantizada

Los errores de expresión van en detrimento de la imagen de las marcas y empresas. Los errores ortográficos y gramaticales al igual que una deficiente estructura de los contenidos pueden poner en duda el profesionalismo y la credibilidad de una empresa y pueden tener consecuencias costosas.

Nuestro equipo de QA interviene en cada proyecto sin excepción. Es el core de nuestro servicio.

Su trabajo consiste en identificar y detectar cada oportunidad de mejora para garantizar que el resultado final respete la guía de estilo y esté a la altura de los estándares de la compañía. Recuerde que sus contenidos y su reputación internacional son las dos caras de una misma moneda.

Nuestros servicios son un 100 % producción profesional humana. Es decir, no utilizamos traductores automáticos para que el texto final tenga la naturalidad que solo un nativo puede ofrecer.

Cada uno de nuestros trabajos son revisados por nuestro equipo de QA que identifica áreas de mejora al corroborar aspectos lingüísticos y estilísticos para cumplir con el nivel de excelencia que caracteriza a Verizia.

El equipo de QA está integrado por profesionales expertos en la revisión de traducciones y contenido. Al mismo tiempo, este conocimiento está apoyado por el uso de herramientas informáticas de calidad que nos permiten entregar textos coherentes y sin errores. Tales herramientas hacen posible que abordemos un texto en sus tres niveles: término o palabra, estructura oracional y texto en general. De esta forma, se revisa el texto de lo general a lo particular o, en otras palabras, del sentido global hasta la elección de palabras y términos. Lo cubrimos todo para que gane la tranquilidad de obtener la precisión en la comunicación que su empresa merece.

¿En qué se focaliza nuestro equipo de QA?

• Errores de ortografía
• Errores de escritura
• Errores de puntuación
• Expresiones incorrectas o poco naturales
• Presencia de espacios adicionales
• Localización de números, si fue solicitado
• Coherencia en la traducción de determinados términos
• Repeticiones innecesarias
• Conversión de medidas, si fue solicitado
• Cumplimiento de lineamientos del cliente
• Disposición de texto traducido en documentos maquetados, si fue solicitado

Nuestro equipo aborda todos los aspectos para asegurarnos de que cada cliente comunique su contenido de una manera correcta, precisa y eficiente.

Verizia en números

Boletines técnicos
+ 10 millones

de palabras traducidas por año

Plataformas de e-learning
+ 800

traductores profesionales

Manuales de usuario de sistemas operativos
+ 35

idiomas

Manuales de uso
+ 10

años en el mercado

Intranets y sitios web
+ 13 millones

de páginas maquetadas por año

Verizia

¿Qué ofrecemos?

  • Gestión de grandes volúmenes de trabajo
  • Experiencia en contenido altamente técnico
  • Tiempos de entrega flexibles
  • Gerente de proyecto exclusivo para cada cliente
Verizia
Verizia

¿Por qué Verizia?

  • Servicio integral
  • Atención exclusiva y capacidad de respuesta inmediata
  • Proceso de calidad totalmente garantizado
  • Equipos de trabajo especializado
  • Flexibilidad para adaptarnos a las necesidades del cliente
  • Servicio internacional, sin límites ni fronteras